Catalog No. 1180
Pottery, relief, 0.5L, inlaid lid, varying text.
Text variations include:
�Die alten Deutschen wohnten auf beiden Ufern des Rheins,
sie schliefen auf B�renh�uten und tranken immer noch eins.
Und das war ihre Tugend und darin hatten sie recht,
es starb keiner in der Jugend der bis ins Alter gezecht.�
(The old Germans lived on both banks of the Rhine,
they slept on bear skins and always drank one more.
And that was their virtue, and therein they were right,
for none died in his youth who drank into his old age.)
�Am j�ngsten Tage wird�s geschaut, was jeder hier f�r Bier gebraut!�
(On judgment day will be decided what kind of beer everyone brewed!)
�F�r ein gutes Weib u. guten Trank, sag du dem lieben Herrgott Dank!
Wenn Beides immerfort erfreut der Spurl nicht viel vom irdschen Leid. �
(For a good wife and good drink, say thank you to God!
He who always rejoices in both does not feel much of earth�s sorrows.)
�Ob Rittersmann, ob Landesknecht, ein jeder gern sein Schoppen stecht.�
(Whether knight or soldier, each gladly downs his portion of beer.)
�Treu in Lieb und guter Zecher, bei sch�ner Maid und vollem Becher,
und unter seines Herren Gottes Hut, so stet�s um einen immer gut!�
(True in love and good at drinking, with a pretty girl and a full cup,
and under his Lord God�s hat, this way one always does well!)
�Thu die sch�nen M�dchen lieben, junge Weiber nicht betr�ben,
und die alten auch nicht hassen, und was lebet, leben lassen.�
(Love the beautiful girls, don�t make young women sad,
and don�t hate the old ones, and let live what lives.)
Price Range: $90-$125
|